Those who know me, know my intellectual snobbiness goes deep. But the little humility I've got demands I point out the limits of my learning. As my ol' pal, Desiderius Erasmus, wrote, "In the land of the blind, the one-eyed man is king." He wrote it in Latin, so there's some latitude on the exact translation.
I'm giving up on Latin. I've just seen that there is an animated entertainment to be released entitled The Legend of Vox Machina. It's a Dungeons & Dragons story, and not my cup of tea. But that's not what I'm whining about; I'm old and cranky, and I find fault with almost everything that began after about 1980 (we can probably blame Reagan and his supporters).
The title, specifically the Latin, doesn't make sense. Latin uses word endings to determine how a word is used in a sentence, which has the advantage that you can completely upset the word order for the purposes of emphasis (one example of word endings changing to determine meaning in English is the use of 's to show possession; English, however, generally uses word order to determine word use: "man bites dog" is fundamentally different from "dog bites man").
And the word ending of Machina is wrong; it's the ending you would use if the machine in question were the object of a preposition. If you want to say "The Voice of the Machine", you'd say vox machinae.
I'm sure they took the term deus ex machina, "the god from out of the machine", and just yanked the word into their title (the term comes from drama. You can go ask your high-school English teacher about it; it refers to a practice in ancient Greek plays of getting a situation all messed up, then having a god come down from on high to clean things up [sometimes lowered on a mechanical platform, the "machine" in question]. They evidently liked that; modern critics and audiences consider it cheating [if you're gonna have a device fix everything up in act three, you have to set it into your play in act one]). In the case of deus ex machina, the ending of machina is correct because machina is the object of the preposition ex, "out of".
It rankles just enough that I wrote this post about it. And I know so little Latin, that I usually have to go back to my textbooks (from 1973-74) to make sure I got stuff correct.
There are probably twenty people in the world who would see the title of the show, know enough Latin to know it's incorrect, AND get cranky enough to "spill some ink" about it (is it spilling ink if I'm blogging?).
Enough. I think it's time to give up on Latin. Nobody cares, and I don't need to broadcast any more examples of just what a wacko I am.
No comments:
Post a Comment